リビアの国歌

提供: Yourpedia
2010年8月19日 (木) 16:36時点における小内山晶 (トーク | 投稿記録)による版 (日本では)

(差分) ←前の版 | 最新版 (差分) | 次の版→ (差分)
移動: 案内検索

リビア国歌の名は『アッラーフ・アクバル』(アッラーフは偉大なり)である。3番まである。

この歌はもともと、エジプト軍歌であった。第二次中東戦争で広く知られるようになり、1969年9月1日に政権を掌握したリビアの指導者カダフィ大佐が、アラブ諸国の統一を願い国歌として正式に採用した。

歌詞

1番

الله أكبر الله اكبر
الله أكبر فوق كيد المعتدي
الله للمظلوم خير مؤيد
أنا باليقين وبالسلاح سأفتدي
بلدي ونور الحق يسطع في يدي
قولوا معي قولوا معي
الله أكبر الله أكبر الله أكبر
الله أكبر فوق كيد المعتدي

2番

يا هذه الدنيا أطلي واسمعي
جيش الأعادي جاء يبغي مصرعي
بالحق سوف أرده وبمدفعي
وإذا فنيت فسوف أفنيه معي
قولوا معي قولوا معي
الله أكبر الله أكبر الله اكبر
الله فوق كيد المعتدي.

ローマ字転写

1番

Allahu Akbar, Allahu Akbar
※Allahu Akbar Fauqua Kaidi Lmutadi
Alla hu Lilmazlumi Hairumu ayidi※
※繰り返し
Ana Bilyaqini Wabissilahi Saaftadi
Baladi Wanuru Lhaqqi Yastau Fi Yadi
Qulu Mai, Qulu Mai
Allahu Allahu Allahu Akbar
Allahu Fauqua Lmutadi!

2番
Allahu Akbar, Allahu Akbar
Ya Hadihi Ddunya Atilli Wa Smai
Gaisu Laadi Gaa Yabgi Masrai
Bilhaqqi Saufa Fasaufa Afnihi Mai
Qulu Mai, Qulu Mai
Allahu Allahu Allahu Akbar
Allahu Fauqua Lmutadi!

日本語訳

1番

アッラーフは偉大なり、アッラーフは偉大なり、
※神は侵略者の陰謀より上にあり、
神は抑圧された者の最善の救い手だ※
※繰り返し
私は信義と武器で我が国を護り、
真実の光が私の手の中で光るだろう
私と共に歌え、私と共に歌え
アッラーフ、アッラーフ、アッラーフは偉大なり!
神は侵略者より上にある

2番

アッラーフは偉大なり、アッラーフは偉大なり、
おお世界よ、見上げて聞け
敵の軍隊が来ている、我らの地を占領せんと願って
私は真実と我が銃で敵を撃退するだろう
もし私が殺されるなら、私は敵を共に倒すだろう
私と共に歌え、私と共に歌え
アッラーフ、アッラーフ、アッラーフは偉大なり!
神は侵略者より上にある

日本では

インターネットで流行しているフラッシュアニメに、この国歌の空耳が出まわっている。日本語での脱力感ある空耳と、実際の歌詞とのギャップから人気があるようである。

Wikipedia-logo.svg このページはウィキペディア日本語版のコンテンツ・リビアの国歌を利用して作成されています。変更履歴はこちらです。